交替翻译
CONSECUTIVE INTERPRETING
交替传译是一种口译方式,即演讲者做演讲(或说几句话),口译员做笔记。然后口译员把演讲者的话复述给听众听。他通常站或坐得离演讲者很近,用便签纸和笔做笔记,只有当演讲者讲完,轮到他发言时,他才会使用麦克风(如果配备的的话)。
优秀的交替口译员,要求必须能非常积极地倾听,分析讲话者所说的内容,做有用的笔记,这样可以在你复述演讲时唤起你对演讲内容的记忆,然后能用你积极的语言把演讲讲得像自己的演讲一样。除了一些大型的访谈节目以外,交替传译在很多常见的场合中多有应用,比如:小型的商务访谈、小型的商务贸易会、新闻发布会等。会出现它的身影。
博涵米尔专业的沈阳翻译公司口译翻译团队,根据国际会议、大型展会、全球论坛、法院庭审、刑事侦查、技术交流、商务会谈等现场应用场景匹配相应资深同传翻译员、交替翻译员、陪同翻译员、同传设备租赁等确保项目顺利的进行。