会议口译
会议口译是各种口译活动中的高端项目,包括交替传译和同声传译。同声传译是指讲师在特定空间内快速将听到的演讲翻译成目标语言,同声传译是指讲师长约5~7分钟的演讲,然后翻译成目标语言。虽然它被称为"会议口译",但除会议外,还广泛应用于外交事务、商务谈判、商务活动、新闻媒体、培训、广播等领域。如今,每年在上海举行的国际会议超过200次,对外交流不堪重负。会议旺季,会议口译供不应求,尤其是小语种的会议口译人才。
法庭口译
随着市场全球化的加强,各国的商业交流逐渐增加,但与此同时,国际诉讼和仲裁事务也在增加,对法庭翻译人才的需求也在增加。法庭翻译人员的工作环境相对特殊,需要对法律知识有更深入的了解。目前,我国这一领域的高级翻译人才几乎是空白的。
商务口译
翻译人员将2~3分钟的商务谈判和会议演讲翻译成目标语言,其技能要求相对低于会议口译。
陪同口译
是指企业和政府机构都有大量的外事接待事务,联系陪同口译的任务是在接待、旅游、陪同等事务中担任口译。