同声传译是翻译人员在不打断演讲者演讲的情况下,不断向观众传译演讲内容的一种口译方式。同声传译最大的优点是效率高,可以保证演讲者连贯发言,不影响或中断演讲者的思维,有利于观众对整篇演讲全文的理解。同声传译是当今世界举办各种大型会议、论坛和峰会时经常使用的一种翻译方法。目前,世界上95%的国际会议都采用同声传译。其特点是演讲者不断发言,翻译者边听边翻译。原文与翻译的平均间隔为3至4秒,最多达10秒以上。翻译人员只利用演讲者两句话之间的间隙完成翻译工作,因此对翻译人员的素质要求很高。
同声传译是一种受时间严格限制的语际转换活动。它要求译者在听辨源语言讲话的同时,借助现有的主题知识,快速完成源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语言的计划、组织、表达、监控和修正,同时说出目的语言翻译。因此,同声传译也被称为同步口译。在各种国际会议上,同声传译人员使用"闪电般的思维"而令人惊叹的口译技巧,成功克服了上述多项任务(multi-tasking)交织、重叠和干扰给大脑带来的能量短缺和注意力分配困难,使听说并行,成为与源语发言人一样引人注目的明星。沈阳翻译公司专注于同声传译服务,为客户提供最好的同声传译服务。
沈阳翻译公司详细口译翻译流程如下:
1.客户提出口译翻译服务要求;
2.我们发送“口译翻译服务需求调查表”;
3.客户根据我们发送的信息“口译服务需求调查表”,结合公司实际情况,详细填写相关信息并发回我公司;
4.我们根据客户的翻译需求进行报价,双方签字“口译翻译服务合同”;
5.客户按合同条款约定预付翻译服务费,并将翻译服务相关背景资料发送给我们;
6.根据项目实际情况,落实具体的翻译服务翻译;
7.安排译者学习和准备翻译背景资料;
8.在合同约定的翻译服务时间内提供高质量、高效的语言翻译服务;
9.翻译服务结束后,客户对我们派遣的翻译人员进行翻译服务评估,并支付余款。